TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:01:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 661《大乘百福相經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 661《Đại-Thừa bách phước tướng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 661 大乘百福相經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 661 Đại-Thừa bách phước tướng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 661 (No. 662)   No. 661 (No. 662) 大乘百福相經 Đại-Thừa bách phước tướng Kinh     大唐天竺三藏地婆訶羅譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Địa bà ha la dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國普妙宮中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc phổ diệu cung trung 。 坐寶莊嚴師子之座。 tọa bảo trang nghiêm sư tử chi tọa 。 與大比丘僧千二百五十人俱。菩薩摩訶薩無央數眾。恭敬圍繞。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vô ương số chúng 。cung kính vây quanh 。 瞻仰尊顏身心不動。爾時文殊師利菩薩。 chiêm ngưỡng tôn nhan thân tâm bất động 。nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 於大眾中承佛威神。從座而起。偏袒右肩右膝著地。 ư Đại chúng trung thừa Phật uy thần 。tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌向佛而作是言。世尊。 hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 一切眾生根性差別欲樂不同。如來一音隨類演說。 nhất thiết chúng sanh căn tánh sái biệt dục lạc/nhạc bất đồng 。Như Lai nhất âm tùy loại diễn thuyết 。 種種無量咸蒙利益。如是所說大法言音。 chủng chủng vô lượng hàm mông lợi ích 。như thị sở thuyết đại pháp ngôn âm 。 皆以如來福德成就。何等名為如來福德。 giai dĩ Như Lai phước đức thành tựu 。hà đẳng danh vi Như Lai phước đức 。 所言福德其量云何。惟願為我解說其義。 sở ngôn phước đức kỳ lượng vân hà 。duy nguyện vi/vì/vị ngã giải thuyết kỳ nghĩa 。 饒益無數百千眾生。 nhiêu ích vô số bách thiên chúng sanh 。 爾時世尊告文殊師利菩薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝已超過聲聞及辟支佛。 nhữ dĩ siêu quá Thanh văn cập Bích Chi Phật 。 能以大慧大悲請問如來如是之義。諦聽諦聽善思念之。 năng dĩ đại tuệ đại bi thỉnh vấn Như Lai như thị chi nghĩa 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說。文殊師利。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Văn-thù-sư-lợi 。 假使閻浮提一切眾生行十善道所有福德總為一聚。 giả sử Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng thập thiện đạo sở hữu phước đức tổng vi/vì/vị nhất tụ 。 如是積數滿百千倍。成一轉輪聖王福德之量。文殊師利。 như thị tích số mãn bách thiên bội 。thành nhất Chuyển luân Thánh Vương phước đức chi lượng 。Văn-thù-sư-lợi 。 轉輪聖王成就七寶具足千子。何謂七寶。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thất bảo cụ túc thiên tử 。hà vị thất bảo 。 一者金輪寶。二者象寶。三者馬寶。四者珠寶。 nhất giả kim luân bảo 。nhị giả tượng bảo 。tam giả mã bảo 。tứ giả châu bảo 。 五者女寶。六者主藏寶。七者主兵寶。 ngũ giả nữ bảo 。lục giả chủ tạng bảo 。thất giả chủ binh bảo 。 千子皆悉端正勇健能伏怨敵。 thiên tử giai tất đoan chánh dũng kiện năng phục oán địch 。 如是名為轉輪聖王所有福德。文殊師利假使四天下一切眾生。 như thị danh vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương sở hữu phước đức 。Văn-thù-sư-lợi giả sử tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh 。 皆悉成就轉輪聖王所有福德。 giai tất thành tựu Chuyển luân Thánh Vương sở hữu phước đức 。 如是積數滿百千倍。成一帝釋福德之量。文殊師利。 như thị tích số mãn bách thiên bội 。thành nhất Đế Thích phước đức chi lượng 。Văn-thù-sư-lợi 。 假使四天下一切眾生。皆悉成就帝釋所有福德。 giả sử tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh 。giai tất thành tựu Đế Thích sở hữu phước đức 。 如是積數滿百千倍。 như thị tích số mãn bách thiên bội 。 成一第六他化自在天王福德之量。文殊師利。假使四天下一切眾生。 thành nhất đệ lục tha hóa tự tại thiên Vương phước đức chi lượng 。Văn-thù-sư-lợi 。giả sử tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh 。 皆悉成就魔王福德。如是積數滿百千倍。 giai tất thành tựu Ma Vương phước đức 。như thị tích số mãn bách thiên bội 。 成一小千世界主初禪梵王福德之量。 thành nhất Tiểu Thiên thế giới chủ sơ Thiền Phạm Vương phước đức chi lượng 。 文殊師利。假使小千世界一切眾生。 Văn-thù-sư-lợi 。giả sử Tiểu Thiên thế giới nhất thiết chúng sanh 。 皆悉成就初禪梵王所有福德。如是積數滿百千倍。 giai tất thành tựu sơ Thiền Phạm Vương sở hữu phước đức 。như thị tích số mãn bách thiên bội 。 成一中千世界主二禪梵王福德之量。文殊師利。 thành nhất Trung Thiên thế giới chủ nhị Thiền Phạm Vương phước đức chi lượng 。Văn-thù-sư-lợi 。 假使中千世界一切眾生。 giả sử Trung Thiên thế giới nhất thiết chúng sanh 。 皆悉成就二禪梵王所有福德。如是積數滿百千倍。 giai tất thành tựu nhị Thiền Phạm Vương sở hữu phước đức 。như thị tích số mãn bách thiên bội 。 成一三千大千世界主第四禪梵王摩醯首羅福德之量。 thành nhất tam thiên đại thiên thế giới chủ đệ tứ Thiền Phạm Vương Ma hề thủ la phước đức chi lượng 。 文殊師利。摩醯首羅有大福德。有大智慧。 Văn-thù-sư-lợi 。Ma hề thủ la hữu Đại phước đức 。hữu đại trí tuệ 。 有大威神。非少善根而得成就。何以故。 hữu Đại uy thần 。phi thiểu thiện căn nhi đắc thành tựu 。hà dĩ cố 。 如劫燒已將更成立於第四禪降澍大雨經五中 như kiếp thiêu dĩ tướng cánh thành lập ư đệ tứ Thiền hàng chú Đại vũ Kinh ngũ trung 劫。其水積滿三千大千。上至梵世。 kiếp 。kỳ thủy tích mãn tam thiên Đại Thiên 。thượng chí phạm thế 。 一一雨渧。摩醯首羅悉能知之。文殊師利。 nhất nhất vũ đế 。Ma hề thủ la tất năng tri chi 。Văn-thù-sư-lợi 。 假使三千大千世界一切眾生。 giả sử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết chúng sanh 。 皆悉成就摩醯首羅所有福德。如是積數滿百千倍。 giai tất thành tựu Ma hề thủ la sở hữu phước đức 。như thị tích số mãn bách thiên bội 。 成一獨出辟支福德之量。文殊師利。且置如是三千世界。 thành nhất độc xuất Bích Chi phước đức chi lượng 。Văn-thù-sư-lợi 。thả trí như thị tam thiên thế giới 。 假使十方諸佛國土一切眾生。 giả sử thập phương chư Phật quốc độ nhất thiết chúng sanh 。 皆悉成就辟支所有福德。 giai tất thành tựu Bích Chi sở hữu phước đức 。 如是積數乃至無量無邊億百千倍。成一最後身菩薩福德之量。 như thị tích số nãi chí vô lượng vô biên ức bách thiên bội 。thành nhất tối hậu thân Bồ Tát phước đức chi lượng 。 文殊師利。 Văn-thù-sư-lợi 。 如是最後身菩薩及十方盡虛空界一切眾生。卵生胎生濕生化生。有色無色。 như thị tối hậu thân Bồ Tát cập thập phương tận hư không giới nhất thiết chúng sanh 。noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。hữu sắc vô sắc 。 有想無想非有想非無想。如是等眾生。 hữu tưởng vô tưởng Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。như thị đẳng chúng sanh 。 皆悉成就最後身菩薩所有福德。 giai tất thành tựu tối hậu thân Bồ Tát sở hữu phước đức 。 如是積數乃至無量無邊億百千倍。 như thị tích số nãi chí vô lượng vô biên ức bách thiên bội 。 成如來身一毛孔中福德之量。文殊師利。當知如來身諸毛孔。 thành Như Lai thân nhất mao khổng trung phước đức chi lượng 。Văn-thù-sư-lợi 。đương tri Như Lai thân chư mao khổng 。 其數正有九千九億。一一皆具無量福德。 kỳ số chánh hữu cửu thiên cửu ức 。nhất nhất giai cụ vô lượng phước đức 。 如上所說。文殊師利。 như thượng sở thuyết 。Văn-thù-sư-lợi 。 諸佛如來一一毛孔所有福德。乃至積數無量無邊億百千倍。 chư Phật Như Lai nhất nhất mao khổng sở hữu phước đức 。nãi chí tích số vô lượng vô biên ức bách thiên bội 。 以是福德成如來身一隨好福。文殊師利。 dĩ thị phước đức thành Như Lai thân nhất tùy hảo phước 。Văn-thù-sư-lợi 。 如是佛身所有隨好。略說其數有八十種。 như thị Phật thân sở hữu tùy hảo 。lược thuyết kỳ số hữu bát thập chủng 。 一者肉髻高顯無能見頂。二者鼻高修直孔不外現。 nhất giả nhục kế cao hiển vô năng kiến đảnh/đính 。nhị giả tỳ cao tu trực khổng bất ngoại hiện 。 三者眉如初月又紺青色。四者耳輪埵成。 tam giả my như sơ nguyệt hựu cám thanh sắc 。tứ giả nhĩ luân đoả thành 。 五者身堅如那羅延。六者骨節相連如鉤鎖。 ngũ giả thân kiên như Na-la-diên 。lục giả cốt tiết tướng liên như câu tỏa 。 七者行時去地四寸印文成就。八者身迴如象王。 thất giả hạnh/hành/hàng thời khứ địa tứ thốn ấn văn thành tựu 。bát giả thân hồi như Tượng Vương 。 九者甲如赤銅薄而光澤。十者膝骨圓好。 cửu giả giáp như xích đồng bạc nhi quang trạch 。thập giả tất cốt viên hảo 。 十一者身常鮮潔。十二者膚體柔軟。 thập nhất giả thân thường tiên khiết 。thập nhị giả phu thể nhu nhuyễn 。 十三者身體端直。十四者手指纖長。十五者指文嚴麗。 thập tam giả thân thể đoan trực 。thập tứ giả thủ chỉ tiêm trường/trưởng 。thập ngũ giả chỉ văn nghiêm lệ 。 十六者筋脈潛隱。十七者身色潤好。 thập lục giả cân mạch tiềm ẩn 。thập thất giả thân sắc nhuận hảo 。 十八者踝不露現。十九者身不逶迤。二十者身相圓滿。 thập bát giả hõa bất lộ hiện 。thập cửu giả thân bất uy dĩ 。nhị thập giả thân tướng viên mãn 。 二十一者識清淨。二十二者威儀備足。 nhị thập nhất giả thức thanh tịnh 。nhị thập nhị giả uy nghi bị túc 。 二十三者住處安隱無能動搖。 nhị thập tam giả trụ xứ an ổn vô năng động dao 。 二十四者威振一切。二十五者眾生樂見。二十六者面不狹長。 nhị thập tứ giả uy chấn nhất thiết 。nhị thập ngũ giả chúng sanh lạc/nhạc kiến 。nhị thập lục giả diện bất hiệp trường/trưởng 。 二十七者容色不撓。二十八者面相姝廣。 nhị thập thất giả dung sắc bất nạo 。nhị thập bát giả diện tướng xu quảng 。 二十九者脣色如頻婆果。三十者音聲深遠。 nhị thập cửu giả thần sắc như Tần-bà quả 。tam thập giả âm thanh thâm viễn 。 三十一者臍深圓好。三十二者臍分右旋。 tam thập nhất giả tề thâm viên hảo 。tam thập nhị giả tề phần hữu toàn 。 三十三者手足圓滿。三十四者手足從心所作。 tam thập tam giả thủ túc viên mãn 。tam thập tứ giả thủ túc tùng tâm sở tác 。 三十五者手足文明徹。三十六者手足文不斷。 tam thập ngũ giả thủ túc văn minh triệt 。tam thập lục giả thủ túc văn bất đoạn 。 三十七者手足光有五彩。 tam thập thất giả thủ túc quang hữu ngũ thải 。 三十八者眾生見皆喜悅。三十九者面如滿月。 tam thập bát giả chúng sanh kiến giai hỉ duyệt 。tam thập cửu giả diện như mãn nguyệt 。 四十者先意與語。四十一者毛孔出無上香。 tứ thập giả tiên ý dữ ngữ 。tứ thập nhất giả mao khổng xuất vô thượng hương 。 四十二者足下平滿。四十三者威容如師子王。 tứ thập nhị giả túc hạ bình mãn 。tứ thập tam giả uy dung như Sư tử Vương 。 四十四者進止如象王。四十五者行步如鵝王。 tứ thập tứ giả tiến chỉ như Tượng Vương 。tứ thập ngũ giả hạnh/hành/hàng bộ như nga vương 。 四十六者首如摩陀那。四十七者身極端正。 tứ thập lục giả thủ như ma đà na 。tứ thập thất giả thân cực đoan chánh 。 四十八者一切聲相具足。四十九者牙利鮮白。 tứ thập bát giả nhất thiết thanh tướng cụ túc 。tứ thập cửu giả nha lợi tiên bạch 。 五十者舌色如赤銅。五十一者舌薄而長。 ngũ thập giả thiệt sắc như xích đồng 。ngũ thập nhất giả thiệt bạc nhi trường/trưởng 。 五十二者諸根清淨。五十三者身色光潔。 ngũ thập nhị giả chư căn thanh tịnh 。ngũ thập tam giả thân sắc quang khiết 。 五十四者手足潤澤。五十五者手足有德相。 ngũ thập tứ giả thủ túc nhuận trạch 。ngũ thập ngũ giả thủ túc hữu đức tướng 。 五十六者面門相具。五十七者手足掌如紅蓮。 ngũ thập lục giả diện môn tướng cụ 。ngũ thập thất giả thủ túc chưởng như hồng liên 。 五十八者腹不現。五十九者臍不出。六十者腰細稱形。 ngũ thập bát giả phước bất hiện 。ngũ thập cửu giả tề bất xuất 。lục thập giả yêu tế xưng hình 。 六十一者身毛上靡。六十二者身持重。 lục thập nhất giả thân mao thượng mĩ 。lục thập nhị giả thân trì trọng 。 六十三者臆前有室利婆瑳像。 lục thập tam giả ức tiền hữu thất lợi Bà 瑳tượng 。 六十四者身相洪大。六十五者手足柔軟。六十六者圓光一尋。 lục thập tứ giả thân tướng hồng Đại 。lục thập ngũ giả thủ túc nhu nhuyễn 。lục thập lục giả viên quang nhất tầm 。 六十七者常光照身。六十八者等視眾生。 lục thập thất giả thường quang chiếu thân 。lục thập bát giả đẳng thị chúng sanh 。 六十九者不輕眾生。 lục thập cửu giả bất khinh chúng sanh 。 七十者應眾生音聲不增不減。七十一者說法不著。 thất thập giả ưng chúng sanh âm thanh bất tăng bất giảm 。thất thập nhất giả thuyết Pháp bất trước 。 七十二者一音普遍同眾生語。七十三者說法有因緣。 thất thập nhị giả nhất âm phổ biến đồng chúng sanh ngữ 。thất thập tam giả thuyết Pháp hữu nhân duyên 。 七十四者一切眾生無能盡觀。七十五者行順於右。 thất thập tứ giả nhất thiết chúng sanh vô năng tận quán 。thất thập ngũ giả hạnh/hành/hàng thuận ư hữu 。 七十六者無瞋狀。七十七者髮長好。 thất thập lục giả vô sân trạng 。thất thập thất giả phát trường/trưởng hảo 。 七十八者髮不亂。七十九者髮右旋。 thất thập bát giả phát bất loạn 。thất thập cửu giả phát hữu toàn 。 八十者髮青紺。 bát thập giả phát thanh cám 。 文殊師利。如上所說。 Văn-thù-sư-lợi 。như thượng sở thuyết 。 名為如來隨好福德積數滿足無量無邊億百千倍。 danh vi Như Lai tùy hảo phước đức tích số mãn túc vô lượng vô biên ức bách thiên bội 。 成如來身隨相一文福德之量如是。隨相復有八十。 thành Như Lai thân tùy tướng nhất văn phước đức chi lượng như thị 。tùy tướng phục hưũ bát thập 。 一者梵王像二者帝釋像。三者提頭賴吒像。 nhất giả Phạm Vương tượng nhị giả Đế Thích tượng 。tam giả Đề đầu lại trá tượng 。 四者毘樓勒叉像。五者毘樓博叉像。六者毘沙門像。 tứ giả Tì-lâu lặc xoa tượng 。ngũ giả tỳ lâu bác xoa tượng 。lục giả Tỳ sa môn tượng 。 七者水天像。八者日天像。九者月天像。 thất giả Thủy Thiên tượng 。bát giả nhật thiên tượng 。cửu giả nguyệt thiên tượng 。 十者火天像。十一者風天像。十二者龍王像。 thập giả hỏa thiên tượng 。thập nhất giả phong thiên tượng 。thập nhị giả long Vương tượng 。 十三者仙人像。十四者童男像。十五者童女像。 thập tam giả Tiên nhân tượng 。thập tứ giả đồng nam tượng 。thập ngũ giả đồng nữ tượng 。 十六者賢聖座像。十七者寶幢像。 thập lục giả hiền thánh tọa tượng 。thập thất giả bảo tràng tượng 。 十八者牛王像。十九者功德天女像。二十者山王像。 thập bát giả ngưu vương tượng 。thập cửu giả Công đức Thiên nữ tượng 。nhị thập giả sơn vương tượng 。 二十一者摩竭大魚像。二十二者金翅鳥王像。 nhị thập nhất giả ma kiệt đại ngư tượng 。nhị thập nhị giả kim-sí điểu Vương tượng 。 二十三者彪王像。二十四者馬王像。 nhị thập tam giả bưu Vương tượng 。nhị thập tứ giả mã Vương tượng 。 二十五者孔雀王像。二十六者共命鳥像。 nhị thập ngũ giả Khổng tước Vương tượng 。nhị thập lục giả cộng mạng điểu tượng 。 二十七者迦陵頻伽像。二十八者翡翠像。 nhị thập thất giả Ca-lăng-tần-già tượng 。nhị thập bát giả phỉ thúy tượng 。 二十九者鸚鵡像。三十者蹠俱羅鳥像。三十一者鵝王像。 nhị thập cửu giả anh vũ tượng 。tam thập giả chích câu La điểu tượng 。tam thập nhất giả nga vương tượng 。 三十二者鳩鴿像。三十三者象王像。 tam thập nhị giả cưu cáp tượng 。tam thập tam giả Tượng Vương tượng 。 三十四者宮殿像。三十五者摩尼珠像。 tam thập tứ giả cung điện tượng 。tam thập ngũ giả ma ni châu tượng 。 三十六者瓔珞像。三十七者大海像。三十八者蓮華像。 tam thập lục giả anh lạc tượng 。tam thập thất giả đại hải tượng 。tam thập bát giả liên hoa tượng 。 三十九者難陀跋多像。四十者浴池像。 tam thập cửu giả Nan-đà bạt đa tượng 。tứ thập giả dục trì tượng 。 四十一者靈茅像。四十二者薩底迦像。 tứ thập nhất giả linh mao tượng 。tứ thập nhị giả tát để Ca tượng 。 四十三者華鬘像。四十四者寶冠像。 tứ thập tam giả hoa man tượng 。tứ thập tứ giả bảo quán tượng 。 四十五者尸利婆瑳像。四十六者傘蓋像。四十七者江河像。 tứ thập ngũ giả thi-lợi Bà 瑳tượng 。tứ thập lục giả tản cái tượng 。tứ thập thất giả giang hà tượng 。 四十八者雲天像。四十九者寶劍像。 tứ thập bát giả vân thiên tượng 。tứ thập cửu giả bảo kiếm tượng 。 五十者長鉤像。五十一者頻婆果樹像。五十二者指環像。 ngũ thập giả trường/trưởng câu tượng 。ngũ thập nhất giả Tần-bà quả thụ/thọ tượng 。ngũ thập nhị giả chỉ hoàn tượng 。 五十三者耳璫像。五十四者金剛杵像。 ngũ thập tam giả nhĩ đang tượng 。ngũ thập tứ giả Kim Cương xử tượng 。 五十五者戈戟像。五十六者矛矟像。 ngũ thập ngũ giả qua kích tượng 。ngũ thập lục giả mâu sáo tượng 。 五十七者長刀像。五十八者鬪輪像。五十九者弓矢像。 ngũ thập thất giả trường/trưởng đao tượng 。ngũ thập bát giả đấu luân tượng 。ngũ thập cửu giả cung thỉ tượng 。 六十者鉞斧像。六十一者羂索像。 lục thập giả việt phủ tượng 。lục thập nhất giả quyển tác tượng 。 六十二者耒耜像。六十三者藥草像。六十四者乳牛像。 lục thập nhị giả lỗi tỷ tượng 。lục thập tam giả dược thảo tượng 。lục thập tứ giả nhũ ngưu tượng 。 六十五者野牛像。六十六者羖羊像。 lục thập ngũ giả dã ngưu tượng 。lục thập lục giả cổ dương tượng 。 六十七者白拂像。六十八者天鼓像。 lục thập thất giả bạch phất tượng 。lục thập bát giả Thiên cổ tượng 。 六十九者金椎像。七十者商佉像。七十一者寶鏡像。 lục thập cửu giả kim chuy tượng 。thất thập giả thương khư tượng 。thất thập nhất giả bảo kính tượng 。 七十二者大龜像。七十三者衝刃像。 thất thập nhị giả Đại quy tượng 。thất thập tam giả xung nhận tượng 。 七十四者華瓶像。七十五者粉米像。七十六者華樹像。 thất thập tứ giả hoa bình tượng 。thất thập ngũ giả phấn mễ tượng 。thất thập lục giả hoa thụ/thọ tượng 。 七十七者果樹像。七十八者鴈王像。 thất thập thất giả quả thụ/thọ tượng 。thất thập bát giả nhạn vương tượng 。 七十九者輪中師子像。八十者鹿王像。 thất thập cửu giả luân trung sư tử tượng 。bát thập giả lộc Vương tượng 。 文殊師利。如上所說。名為如來隨相福德。 Văn-thù-sư-lợi 。như thượng sở thuyết 。danh vi Như Lai tùy tướng phước đức 。 積數滿足無量無邊億百千倍合成如來身之一 tích số mãn túc vô lượng vô biên ức bách thiên bội hợp thành Như Lai thân chi nhất 相。如來身相有三十二。一者足下安平。 tướng 。Như Lai thân tướng hữu tam thập nhị 。nhất giả túc hạ an bình 。 二者手足千輻輪網。三者手足指纖長。 nhị giả thủ túc thiên phước luân võng 。tam giả thủ túc chỉ tiêm trường/trưởng 。 四者手足柔軟如兜羅綿。五者足跟滿好。 tứ giả thủ túc nhu nhuyễn như đâu la miên 。ngũ giả túc cân mãn hảo 。 六者手足指網縵。七者足趺高平與跟相稱。 lục giả thủ túc chỉ võng man 。thất giả túc phu cao bình dữ cân tướng xưng 。 八者(蹲-酋+(十/田/ㄙ))傭長如伊尼鹿王。九者平身端立垂手過膝。 bát giả (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))dong trường/trưởng như y ni lộc Vương 。cửu giả bình thân đoan lập thùy thủ quá/qua tất 。 十者陰藏不現。十一者身縱廣等如尼拘陀樹。 thập giả uẩn tạng bất hiện 。thập nhất giả thân túng quảng đẳng như Ni câu đà thụ/thọ 。 十二者一毛孔有一毛生。 thập nhị giả nhất mao khổng hữu nhất mao sanh 。 十三者身毛上靡青色柔軟而右旋。 thập tam giả thân mao thượng mĩ thanh sắc nhu nhuyễn nhi hữu toàn 。 十四者身色微妙勝閻浮金。十五者身光一丈。 thập tứ giả thân sắc vi diệu thắng Diêm-phù kim 。thập ngũ giả thân quang nhất trượng 。 十六者皮薄細滑不受塵垢。十七者兩肩圓好。十八者身廣端正。 thập lục giả bì bạc tế hoạt bất thọ/thụ trần cấu 。thập thất giả lưỡng kiên viên hảo 。thập bát giả thân quảng đoan chánh 。 十九者臆如師子王。二十者兩腋下滿。 thập cửu giả ức như Sư tử Vương 。nhị thập giả lượng (lưỡng) dịch hạ mãn 。 二十一者牙白而大。二十二者四十齒。 nhị thập nhất giả nha bạch nhi Đại 。nhị thập nhị giả tứ thập xỉ 。 二十三者齒白齊密而根深。二十四者七處滿足。 nhị thập tam giả xỉ bạch tề mật nhi căn thâm 。nhị thập tứ giả thất xứ mãn túc 。 二十五者方頰如師子王。二十六者味中得上味。 nhị thập ngũ giả phương giáp như Sư tử Vương 。nhị thập lục giả vị trung đắc thượng vị 。 咽中二處津液流出。 yết trung nhị xứ/xử tân dịch lưu xuất 。 二十七者舌軟薄能覆面至髮際。二十八者梵音深遠如迦陵伽。 nhị thập thất giả thiệt nhuyễn bạc năng phước diện chí phát tế 。nhị thập bát giả Phạm Âm thâm viễn như Ca lăng già 。 二十九者眼如優鉢羅華。三十者眼睫如牛王。 nhị thập cửu giả nhãn như ưu-bát-la hoa 。tam thập giả nhãn tiệp như ngưu vương 。 三十一者眉間白毫色如珂雪。 tam thập nhất giả my gian bạch hào sắc như kha tuyết 。 三十二者頂肉骨成。 tam thập nhị giả đảnh/đính nhục cốt thành 。 文殊師利。如是所說。名為如來三十二相。 Văn-thù-sư-lợi 。như thị sở thuyết 。danh vi Như Lai tam thập nhị tướng 。 所有福德積數滿足。 sở hữu phước đức tích số mãn túc 。 無量無邊阿僧祇不可度量。不可思議。不可說倍。合成如來大法言音。 vô lượng vô biên a-tăng-kì bất khả so lường 。bất khả tư nghị 。bất khả thuyết bội 。hợp thành Như Lai đại pháp ngôn âm 。 文殊師利。如是諸佛大法言音。 Văn-thù-sư-lợi 。như thị chư Phật đại pháp ngôn âm 。 能被無量無邊阿僧祇世界。一切眾生意樂差別。 năng bị vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới 。nhất thiết chúng sanh ý lạc sái biệt 。 隨其類解說法教化。文殊師利。諸佛如來所有言音。 tùy kỳ loại giải thuyết Pháp giáo hóa 。Văn-thù-sư-lợi 。chư Phật Như Lai sở hữu ngôn âm 。 具足如是無量功德。 cụ túc như thị vô lượng công đức 。 普遍世界利益眾生亦復如是。文殊師利。 phổ biến thế giới lợi ích chúng sanh diệc phục như thị 。Văn-thù-sư-lợi 。 如上所說福德之量不可思議。不與聲聞辟支佛共。何以故。 như thượng sở thuyết phước đức chi lượng bất khả tư nghị 。bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。hà dĩ cố 。 如是福德從施戒修大悲大慧方便力等諸功德生。 như thị phước đức tùng thí giới tu đại bi đại tuệ phương tiện lực đẳng chư công đức sanh 。 是故不與聲聞辟支佛共。文殊師利。 thị cố bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。Văn-thù-sư-lợi 。 有二種法生如來身。何等為二。一者勝願力。 hữu nhị chủng Pháp sanh Như Lai thân 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả thắng nguyện lực 。 二者方便力。以此二法生如來身。 nhị giả phương tiện lực 。dĩ thử nhị Pháp sanh Như Lai thân 。 乃至音聲相好說法所行。皆從二因而得成就。文殊師利。 nãi chí âm thanh tướng hảo thuyết Pháp sở hạnh 。giai tùng nhị nhân nhi đắc thành tựu 。Văn-thù-sư-lợi 。 如來為欲憐愍利益安樂諸眾生故出現於世。 Như Lai vi/vì/vị dục liên mẫn lợi ích an lạc chư chúng sanh cố xuất hiện ư thế 。 而諸眾生若干種性欲樂不同。 nhi chư chúng sanh nhược can chủng tánh dục lạc/nhạc bất đồng 。 隨其差別現種種相說法教化。示其所行得入佛法。 tùy kỳ sái biệt hiện chủng chủng tướng thuyết Pháp giáo hóa 。thị kỳ sở hạnh đắc nhập Phật Pháp 。 爾時文殊師利菩薩。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 聞佛所說諸功德已白佛言。世尊。我於今者得大善利。 văn Phật sở thuyết chư công đức dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư kim giả đắc Đại thiện lợi 。 能知如來為無等等為無上上。為諸眾生作大依止。 năng tri Như Lai vi/vì/vị vô đẳng đẳng vi/vì/vị vô thượng thượng 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại y chỉ 。 清淨無染猶如虛空。我今得值甚為希有。 thanh tịnh vô nhiễm do như hư không 。ngã kim đắc trị thậm vi/vì/vị hy hữu 。 佛說是經已。文殊師利菩薩等。并諸比丘。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát đẳng 。tinh chư Tỳ-kheo 。 合掌信受歡喜奉行。 hợp chưởng tín thọ hoan hỉ phụng hành 。 大乘百福相經 Đại-Thừa bách phước tướng Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:01:42 2008 ============================================================